Как переводчику гарантировать оплату своих услуг
Один из вопросов, которым задаются начинающие переводчики ― «Как мне найти хорошего клиента?» За этим вопросом часто следует: «А как я узнаю, что клиент хороший?» Обращаясь к этой теме, в частности, к теме мошенничества и неуплаты за услуги перевода, Тед Возняк (Ted Wozniak) на конференции Американской Ассоциации Переводчиков представил свой доклад под названием «Гарантии оплаты до, во время и после проекта», включающий обзор действий, которые могут предпринимать переводчики, чтобы свести к минимуму риск остаться без заработанных денег.
На конференции был представлен список различных online-ресурсов, которые фрилансеры могут использовать, чтобы проверить благонадежность своих клиентов, вычислить неплательщиков и мошенников, а также поделиться информацией о вопросах оплаты в целом.
Вот некоторые ресурсы из этого списка:
«Предупреждения о нигерийском мошенничестве» (“Nigerian check scam alerts”)
www.paymentpractices.net/
Бесплатная база данных имен и адресов электронной почты предполагаемых «нигерийских мошенников», чья преступная деятельность коснулась переводчиков.
В последние годы «Нигерийские чеки» и подобные виды мошенничества затронули и переводчиков. В рунете их называют также «Нигерийскими письмами»; они получили такое название, поскольку первыми рассылать их начали выходцы из Нигерии. Афера обычно состоит в следующем: «потенциальный клиент» ― частное лицо, но иногда и «агентство» ― рассылает по электронной почте письма с просьбой об оказании услуг устного/письменного перевода. Получив ответ, «клиент» соглашается на обычную или даже повышенную ставку и под каким-либо предлогом хочет заплатить аванс. Затем жертве мошенников приходит чек или подтверждение перевода денег на банковский счет. Через короткое время клиент отменяет заказ и требует вернуть деньги, что и делает наивная жертва. Впоследствии оказывается, что никакого авансового платежа не было ― чек или денежный перевод были фальшивыми, а счет отправителя ― закрытым или несуществующим.
Голубая Доска (Blue Board) ― ресурс Proz
www.proz.com/
По состоянию на 21 ноября 2016 года содержит 21 432 аутсорсера, поиск осуществляется по имени или стране. LWA (likelihood of working again — вероятность повторной работы) ― субъективная оценка от 1 до 5, которую выставляет поставщик услуги. Хотя есть множество правил, регулирующих размещение записи на Голубой Доске, правил или руководства, как выставлять эту оценку, нет.
Данный ресурс распространен и среди российских пользователей.
Зал славы и позора (Hall of Fame & Shame) ― ресурс TranslatorsCafe
www.translatorscafe.com
Членство платное ($110 в год), исключение составляют члены Американской Ассоциации Переводчиков, чей сертификат, однако, должен быть подтвержден TranslatorsCafe за $25. К форуму имеют доступ 6 196 зарегистрированных пользователей. «Зал славы и позора» содержит 12 647 рейтинговых записей для агентств и 6 949 рейтинговых записей для поставщиков услуг. Обратите внимание: когда вы «хвалите» работодателя, вы подтверждаете не то, что работали на него, а то, что стали бы работать на него снова. И наоборот, когда вы «жалуетесь», то должны подтвердить, что не стали бы работать на него снова. Нейтральные или сторонние комментарии не допускаются.
Платежные практики (Payment Practices)
www.paymentpractices.net
Родоначальник всех форумов по вопросам оплаты, основанный в 1999 году как группа Yahoo. База данных содержит 11 749 аутсорсеров, 8 717 ответов (прямой опыт) и 3 398 комментариев. Стоимость годовой подписки ― $19.99/€19.99. Возможно 7-дневное бесплатное использование ресурса. Для членов ААП есть скидки.
Мошенники в области перевода (Translation Scammers)
www.translator-scammers.com/
Списки различных мошенников. Не для обсуждения вопросов оплаты.
Этика перевода (Translation Ethics)
www.translationethics.blogspot.com/
Ресурс неактивен с 2014 года, но может содержать ряд полезных советов.
Существуют также группы в Yahoo, Google и LinkedIn для обсуждения вопросов оплаты и мошенничества в переводческой сфере.
А пользуетесь ли вы какими-либо подобными ресурсами? Будем рады, если вы поделитесь информацией в комментариях.
Оригинал: http://atasavvynewcomer.org/
Перевод: Евгения Шибанова
Оставить сообщение