С 7 сентября (ПН, ЧТ с 13: 00 МСК)
С 7 сентября (ПН, ЧТ с 13: 00 МСК)
ОНЛАЙН КУРС
Переводите тексты по добыче нефти и газа и хотите повысить качество, стоимость и востребованность своих услуг
Планируете освоить новую тематику и интересуетесь нефтегазовым переводом
Имеете дело с текстами, связанными с добычей нефти и газа, и хотите уверенно разбираться в терминологии
«Роснефть» впереди планеты всей дырявит арктический шельф. На это с завистью смотрят Shell и BP. Китай наступает на пятки США. Игроки в отрасли активны, как никогда. Только вот условия игры изменились. Кризис? Значит, выиграет тот, кто ухитрится сократить издержки и повысить эффективность производства.
Люди напрямую участвуют в процессах всё меньше, машины – всё больше. «Умные месторождения», «умные скважины», где человек удалённо управляет объектами нефтедобычи – уже реальность (в Западной Сибири, например). Армия новеньких роботов в нефтедобыче и переработке, сервисы, умеющие предсказывать поломки оборудования до их возникновения… Как думаете, на каком языке говорят эти «умники»?
Терабайты технической документации, презентаций, статей, писем, учебных курсов. Постоянный поток заказов. По данным Константина Дранча и его сайта Translationrating.ru на 2020 год доля нефтегазового и ТЭК перевода на рынке – 20,7%. Нефтегазовые переводы на первом месте по объему переводов. Отрасль выходит на новый виток развития. Растите вместе с ней!
Мы поможем – мы знаем, как.
Только «мясо» – без воды.
«Как глубоко копать? Где остановиться? А вдруг нужно ВСЁ?..»
Преподаватель не позволит вам увязнуть в несущественном.
Он доходчиво расскажет всё, без чего невозможно работать, и убедится, что вы усвоили материал.
Важное не забудется: видео с занятий, презентации и учебные ролики можно пересматривать сколько угодно, в любое время.
Наши тексты для перевода именно такие, какие потом вы будете переводить для своих заказчиков. Это не «сферические тексты в вакууме» – это документация, статьи, схемы с нефтегазовых проектов, которые реализуются прямо сейчас.
На экзамене вы переводите настоящий «рабочий» текст.
Дедлайн – тоже настоящий.
Время на перевод для текста данного объёма будет таким же, как было бы «в жизни».
Никаких снисхождений. Только беспристрастная оценка.
Если вы сдали экзамен успешно – можете не сомневаться: проекты, связанные с бурением, добычей и разведкой вам по плечу.
Вы увидите, как подступиться к сложной тематике.
Оцените свой процесс перевода с другого ракурса.
Получите честную обратную связь от настоящего, живого переводчика и инженера, который, возможно, час назад приехал с нефтяной платформы.
Посмотрите на себя объективнее, перестанете комплексовать и поймёте, как «прокачиваться» дальше.
Это не продвинутый курс. Он подойдёт начинающим переводчикам. Хорошо, если вы уже немного разбираетесь в теме. Если вы пришли из другой тематики, курс даст вам крепкий задел для роста.
ВВЕДЕНИЕ В ОСНОВЫ НЕФТИ И ГАЗА
Неделя 1
1. Вебинар №1. Первые попытки добычи нефти.
2. Практикум перевода текста №1.
Неделя 2
3. Вебинар №2. Структура нефтегазовых компаний. Пластовое давление или немного геологии.
4. Практикум перевода текста №2.
ОБОРУДОВАНИЕ УСТЬЯ И КОНСТРУКЦИЯ СКВАЖИНЫ
Неделя 3
5. Вебинар №3. Оборудование скважины (устьевое). Скважина (трубы: обсадные, НКТ, бурильные).
6. Практикум перевода текста №3
ДОБЫЧА НЕФТИ
Неделя 4
7. Вебинар №4. Способы добычи нефти и газа Фонтанный способ. Механизированные способы эксплуатации (вторичные методы разработки месторождения)
8. Практикум перевода текста №4.
ЭКЗАМЕН
Неделя 5
Письменный перевод текста с английского языка по пройденным тематикам.
Денис Федоров — инженер, профессиональный переводчик и преподаватель с опытом работы более 11 лет, член Союза переводчиков России. Денис – настоящий «суровый технарь», поэтому не ждите развлекательного шоу. Если вам нужен чистый практический опыт без «лирики» — это правильный человек.
Образование:
Опыт работы:
Клиенты Дениса:
Есть два варианта участия — студент и вольнослушатель.
Студент слушает лекции, получает обратную связь от преподавателя по домашним заданиям, участвует в дискуссиях, задает вопросы.
Вольнослушатель слушает лекции, но не может задавать вопросы, его домашнее задание никто не проверяет, экзамен не сдает. Поэтому стоимость курса ниже.
Студент | Студент “в рассрочку” | Вольнослушатель | |
---|---|---|---|
до 7 сентября | 10 000 руб. | 5 500 + 5 500 руб. | 5 500 руб. |
Купить курс | Купить в рассрочку | Купить курс |
* Если вы выбрали вариант «Вольнослушатель», но поняли, что без обратной связи не обойтись, переходите в студенты. Сделать это можно после первого или второго занятия.
Чтобы изменить вариант участия, напишите нам по адресу school@tran.su.
* Вариант «Студент в рассрочку» означает, что вы можете внести первую часть оплаты сейчас, а вторую — в любое время до середины курса 20 сентября.
Если вы оплатили курс, но поняли, что он вам не подходит, передумали или не видите результата, мы вернем вам деньги полностью. Причина возврата может быть любой.
Напишите, почему хотите вернуть деньги, по адресу school@tran.su. Мы стремимся к тому, чтобы нашим студентам было удобно и интересно учиться. Поэтому стараемся учитывать все пожелания.
Попросить деньги назад можно до начала третьего занятия. Позже запросы на возврат не принимаем.
© Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО», 2006-2019 | Все права защищены. Копирование, передача третьим лицам, публикация записей вебинаров, мастер-классов, курсов и других инфопродуктов, приобретенных на сайте, запрещены и преследуются по закону. Разрешено использование инфопродуктов только в личных образовательных целях. Упоминание информации с сайта в других источниках разрешено только с указанием ссылки на сайт правообладателя.