Как успешно откликнуться на вакансию
Для переводчика-фрилансера грамотно составленное сопроводительное письмо – ключ к успеху.
К сожалению, нет единственно правильного примера отклика на предложение о работе.
В то же время, важно понимать, что предлагая свои услуги потенциальному работодателю, не нужно писать всем одну и ту же информацию под копирку. Клиенты, особенно HR-менеджеры, быстро распознают шаблонные письма и не будут их даже рассматривать. Учитывайте потребности компании или клиента, и прежде всего, отвечайте на языке, на котором написана вакансия.
Если вы не хотите писать уникальное сопроводительное письмо для каждой интересующей вас позиции, сделайте несколько шаблонов, которые подойдут под разные предложения.
Например, если вы собираетесь подавать заявление на письменного, устного и переводчика аудиовизуальных материалов, создайте несколько черновиков, указав актуальные навыки и опыт для каждого вида перевода. Для перевода юридической документации совершенно не важно ваше умение работы с субтитрами в программе Aegisub, а для перевода художественной литературы ваши сертификаты по медицине будут излишни.
Тема письма или первая строчка в нем должна заставить рекрутера или клиента обратить на вас внимание. Далее четко укажите, почему именно вы подходите для этой работы. В главной части пишите кратко и по сути – пару-тройку коротких абзацев и небольшой список с буллитами – ни у кого нет времени читать ваше эссе.
Информация, которую нужно указывать:
— полные контактные данные (ФИО, номер телефона, электронная почта), возможно веб-сайт и рабочие часы;
— ваши соответствующие навыки, опыт работы и что выделяет вас среди других соискателей;
— умение работать с программами/инструментами или желание их освоить;
— ставка (указывайте точно, без диапазона оклада, если потребуется, оговорите этот момент в дальнейшем);
— сроки сдачи перевода (обязательно укажите часовой пояс, если это международная компания или иностранный клиент);
— способ оплаты (даже если позже вам предложат другой способ оплаты или дедлайн, вы покажите, что знаете, как вести переговоры).
Последнее, но не менее важное – в самом начале не забудьте вежливо поздороваться и обратиться по имени-отчеству, если они указаны. Обязательно несколько раз перечитайте свое письмо на наличие ошибок и опечаток, а также убедитесь, что правильно написали название компании или имя клиента. Подобные погрешности в первом же тексте выставят вас в неблагоприятном свете.
В конце прикрепите свое резюме в распространенном формате текстового файла, чтобы форматирование не поменялось при скачивании документа.
Для наглядности вышеупомянутого посмотрите вымышленный пример, представленный на сайте ProZ.com.
Note: Мнение редакции может не совпадать со мнением автора.
Оригинал: https://go.proz.com/blog/how-to-write-an-effective-job-quote
Перевод: Виктория Клищник, англ.-рус., СМИ.
Оставить сообщение