• Афиша
  • Каталог
  • Блог
  • О нас
  • Наша миссия
  • Сотрудничество
Главная / Персональный бренд и менеджмент / Запрещенный язык
На предыдущую страницу

Запрещенный язык

Запрещенный язык

25.07.2017

История знает немало примеров, когда один язык становится атрибутом деспотического режима, а другой подвергается гонениям. Новая власть может ввести запрет на язык, в котором слышатся отголоски прошлого величия коренного народа, его традиций и культуры. Так намеренно стирается самосознание нации, и подобная участь выпала когда-то на долю носителей каталанского.

Каталанский язык уходит корнями в глубь веков: он берет начало из народной латыни, родина которой — юго-восточная Испания, северная Франция и восточные Пиренеи. Сначала каталанский был объявлен «вне закона» правительством Первой французской республики (вскоре после Великой французской революции 1789 года). Затем использование каталанского пошло на спад и в Испании: после Войны за испанское наследство 1714 года испанский язык полностью вытеснил каталанский из всех лояльных власти газет. В то же время каталанский стал языком свободомыслящей литературы — в 19 веке на нем выходили сочинения многих известных авторов-либералов.

Однако величайшее испытание выпало на долю носителей каталанского уже в 20 веке. Испанский диктатор, Франсиско Франко, запретил говорить на каталанском в публичных местах. Выросло целое поколение каталонцев, которые могли общаться на своем языке лишь украдкой. И все же каталанский продолжал жить — люди в тайне обучали языку своих детей. Такая верность народа родному языку помогла сохранить его несмотря на тиранию Франко, и сейчас каталанский насчитывает около 4,1 млн. носителей, что ставит его на 16-е место в списке самых распространенных языков Европы.

Бюро-баннер-[2]лп

Оригинал: http://www.lexiophiles.com/

Перевод: Вероника Сабинская

Виды и формирование зубного прикуса (адаптировано)
24 полезные программы для переводчиков
40 повседневных испанских идиом на все случаи жизни
Бурение параметрическое (адаптировано)
Лекарственные формы (CN)
Маскирование ИЛИ усечение номера PAN: в чем разница?

Оставить сообщение Отменить ответ

Рубрики

  • IT перевод
  • Автоматизация труда переводчика
  • Без рубрики
  • Другие отрасли
  • Другие языки
  • Медицинский перевод
  • Персональный бренд и менеджмент
  • Полезности
  • Рекламный перевод
  • Технический перевод
  • Юридический и финансовый перевод
Подписаться на Youtube

Получайте бесплатные уроки и фишки для переводчиков.

Ваши данные в сохранности

Онлайн обучение письменных отраслевых переводчиков: курсы, мастер-классы, полезные статьи.
Повышение квалификации переводчиков.

  • Правила предоставления услуг
Обучение
  • Курс юридического перевода
  • Курс технического перевода
  • Курс медицинского перевода
  • Курс нефтегазового перевода
Свежее из блога
  • Как успешно откликнуться на вакансию
  • Простые инструменты, которые помогут стать успешным переводчиком. Часть 2
  • Простые инструменты, которые помогут стать успешным переводчиком. Часть 1
Сервисы
  • Для переводчиков
  • Для вузов
Контакты
  • Тел.: +7(900) 921-18-42
  • +7 (3822) 22-04-66
  • E-mail: edu@apschool.ru

© Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО», 2006-2019 | Все права защищены. Копирование, передача третьим лицам, публикация записей вебинаров, мастер-классов, курсов и других инфопродуктов, приобретенных на сайте, запрещены и преследуются по закону. Разрешено использование инфопродуктов только в личных образовательных целях. Упоминание информации с сайта в других источниках разрешено только с указанием ссылки на сайт правообладателя.

Меню

  • Афиша
  • Каталог
  • Блог
  • О нас
  • Сотрудничество

Ближайшие курсы
7

  • Стажировка по маркетинговому переводу и основам редактуры в сфере ИТ- и кибербезопасности (EN-RU, RU-EN)
  • Стажировка по медицинскому переводу и основам редактуры (EN-RU, RU-EN)
  • Школа медицинского перевода Ольги Гиляревской
  • Спортивный перевод
  • Автоматизация труда письменного переводчика
  • Машиностроительный перевод
  • Устный последовательный перевод для начинающих

Проекты

  • Блог бюро и студии
  • Студия B2B-копирайтинга
  • Бюро переводов
  • +7(900) 921-18-42
  • +7 (3822) 22-04-66
  • school@tran.su

Следите за нами

Детали отзыва