Фильтр предложений или лайфхак для Trados Studio
Сегодня хочу рассказать о хорошей опции Trados Studio, которая существенно упрощает процесс приведения перевода к однородности.
Итак, свежая ситуация: прислали файл на проверку, а там термин «pinned hex key tool» переведено не как «шестигранный ключ с отверстием» (из глоссария), а как «шестигранный ключ с секретом». Нужно поправить термины и привести к однообразию.
Для этого идем в Menu: View > Toolbars > Display Filter.
Появляется панель фильтрации.
В панели фильтрации вводим часть термина (pinned), выбираем, чтобы фильтрация шла по параметру In Source (т.е. в колонке оригинала).
Готово. Фильтр выдает нам сегменты, в которых нужно поправить наш термин.
Автор — Евгений Бартов
Оставить сообщение