• Афиша
  • Каталог
  • Блог
  • О нас
  • Наша миссия
  • Сотрудничество
Главная / Блог - стр. 26
На предыдущую страницу

Блог

Блог

Стандарт PCI DSS: среда ДДК vs область проверки vs область применения стандарта

31.08.2013

Анализируя перевод стандарта PCI DSS я столкнулся со следующим предложением, которое ввело меня в ступор: The entity considers any cardholder data found to be in scope of the PCI DSS assessment and part of the CDE unless such data is deleted or migrated/consolidated into the…

Маскирование ИЛИ усечение номера PAN: в чем разница?

01.08.2013

Автор: Martin McKeay Оригинал статьи: http://www.mckeay.net/2009/11/12/masking-vs-truncating/  Вольный перевод: Евгений Бартов, руководитель ГК «Альянс ПРО» Я, конечно, не получаю пачками вопросы по безопасности платежных карт, однако, время от времени кто-нибудь да и задаст мне такой вопрос, который заслуживает отдельной публикации в блоге. Буквально на днях одна…

Данные о держателе карты (cardholder data): уточняем определение

29.07.2013

Оригинал статьи: https://www.brandenwilliams.com/blog/2009/09/30/the-definition-of-cardholder-data/  Автор: Бранден Уильямс (Branden Williams) Вольный перевод: Евгений Бартов, руководитель ГК «Альянс ПРО»   Для большинства из нас определение «данных о держателе карты» (далее – ДДК) заканчивается на номере платежной карты или номере PAN.  Это те самые противные цифирки, которые нужно защищать как…

Правила использования терминов: Cybersecurity, Cyber security или Cyber-Security

25.07.2013

Правила использования терминов: Cybersecurity, Cyber security или Cyber-Security Автор: Джо Франселла (Joe Franscella) Дата: 17 июля 2013 г. Оригинал статьи: http://www.securityheavy.com/2013/07/cybersecurity-vs-cyber-security-when-why-and-how-to-use-the-term/  Термины cybersecurity и cyber security все чаще и чаще используются в последнее время, при этом их настолько часто путают, что они становятся такими же размытыми понятиями, как и термин cloud буквально несколько лет…

Что такое токен в рамках стандарта PCI DSS?

06.07.2013

Оригинал статьи: https://www.brandenwilliams.com/blog/2010/04/08/whats-a-token/ Автор: Бранден Уильямс (Branden Williams) Перевод: Евгений Бартов, руководитель ГК «Альянс ПРО»   Токенизация или просто токены относятся к многозначным терминам.  Однако чем же на самом деле является токен? Совет PCI SSC не дает никаких разъяснений на этот счет, только дает определение…

Бетон, раствор или цемент? (Concrete, mortar vs. cement?)

05.06.2013

Уже не в первый раз я обнаруживаю то, что переводчики оставляют без внимания формулировки типа «жидкий цемент». Видимо пришло время провести небольшой ликбез на эту тему. Пишу своими словами, поэтому возможны неточности. Итак, цемент (cement). Говоря утрированно, цемент делается из глины и гашеной извести. Их…

«Персональные данные» и «неперсональные данные»

03.06.2013

Авторы: Вильям Бэйкер (William B. Baker), Энтони Матьяшевски (Anthony Matyjaszewski) Перевод: Евгений Бартов, руководитель ГК «Альянс ПРО» Оригинал: https://www.privacyassociation.org/resource_center/the_changing_meaning_of_personal_data   Джулия Брилл (Julie Brill), член Федеральной торговой комиссии США (FTC), выступая с докладом о своем видении приватности — Privacy 3.0, обратила внимание на то, что граница…

Вставка перевода в схемы MS Visio, внедренные в MS Word

20.03.2013

Время от времени наши клиенты требуют, чтобы мы более корректно обрабатывали схемы в MS Visio (т.е. не как растровый рисунок, а как редактируемый файл MS Visio), которые они вставляют в файл MS Word. Цель данного видео — показать переводчикам, как это делается. Как видно из…

Задача переводчика

15.03.2012

В данной статье мы хотели бы поделиться своим видением работы письменного переводчика. Так уж сложилось, что довольно мало людей могут лаконично, полностью, безошибочно и недвусмысленно формулировать свои мысли: ни переводчики, ни авторы текстов не являются исключениями. Большинство начинающих переводчиков еще помнят «мифы» о том, что…

1 … 24 25 26

Рубрики

  • IT перевод
  • Автоматизация труда переводчика
  • Без рубрики
  • Другие отрасли
  • Другие языки
  • Медицинский перевод
  • Персональный бренд и менеджмент
  • Полезности
  • Рекламный перевод
  • Технический перевод
  • Юридический и финансовый перевод
Подписаться на Youtube

Получайте бесплатные уроки и фишки для переводчиков.

Ваши данные в сохранности

Онлайн обучение письменных отраслевых переводчиков: курсы, мастер-классы, полезные статьи.
Повышение квалификации переводчиков.

  • Правила предоставления услуг
Обучение
  • Курс юридического перевода
  • Курс технического перевода
  • Курс медицинского перевода
  • Курс нефтегазового перевода
Свежее из блога
  • Как успешно откликнуться на вакансию
  • Простые инструменты, которые помогут стать успешным переводчиком. Часть 2
  • Простые инструменты, которые помогут стать успешным переводчиком. Часть 1
Сервисы
  • Для переводчиков
  • Для вузов
Контакты
  • Тел.: +7(900) 921-18-42
  • +7 (3822) 22-04-66
  • E-mail: edu@apschool.ru

© Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО», 2006-2019 | Все права защищены. Копирование, передача третьим лицам, публикация записей вебинаров, мастер-классов, курсов и других инфопродуктов, приобретенных на сайте, запрещены и преследуются по закону. Разрешено использование инфопродуктов только в личных образовательных целях. Упоминание информации с сайта в других источниках разрешено только с указанием ссылки на сайт правообладателя.

Меню

  • Афиша
  • Каталог
  • Блог
  • О нас
  • Сотрудничество

Ближайшие курсы
7

  • Стажировка по маркетинговому переводу и основам редактуры в сфере ИТ- и кибербезопасности (EN-RU, RU-EN)
  • Стажировка по медицинскому переводу и основам редактуры (EN-RU, RU-EN)
  • Школа медицинского перевода Ольги Гиляревской
  • Спортивный перевод
  • Автоматизация труда письменного переводчика
  • Машиностроительный перевод
  • Устный последовательный перевод для начинающих

Проекты

  • Блог бюро и студии
  • Студия B2B-копирайтинга
  • Бюро переводов
  • +7(900) 921-18-42
  • +7 (3822) 22-04-66
  • school@tran.su

Следите за нами

Детали отзыва