Поисковая система medabbrev.com и другие ресурсы по английским медицинским аббревиатурам. Правила использования аббревиатур
В медицинских документах и научной литературе очень часто используется большое количество аббревиатур. Использование сокращений экономит время, уменьшает объем документа, снижает вероятность опечаток и позволяет вместить больше информации в ограниченное пространство таблицы или бланка. Вместе с тем существует проблема многозначных медицинских сокращений, которые могут затруднить понимание текста и привести к неблагоприятным последствиям для здоровья пациента. Основная цель данной статьи: обратить внимание переводчиков и редакторов медицинских текстов на эту проблему и предложить способы преодоления разночтений в медицинских текстах.
Многие медицинские аббревиатуры являются не просто многозначными, но нередко имеют противоречивые значения, и это может привести к серьезным ошибкам.
Возможные способы решения проблемы:
1. Создание международно признанного (стандартизированного) списка сокращений
Для уменьшения ошибок при толковании и переводе аббревиатур можно было бы ввести в практику международно признанный список сокращений только с одним значением. Однако будет трудно добиться того, чтобы все медицинские специалисты, специалисты из смежных областей, а также государственные учреждения пришли к единому мнению относительно значения каждой аббревиатуры. На создание такого списка потребуется не один десяток лет. Если такой список все-таки будет сформирован, необходимо будет постоянно его актуализировать, так как с развитием медицины будут появляться все новые аббревиатуры, каждая из которых потребует рассмотрения и утверждения всеми заинтересованными сторонами.
2. Отказ от использования аббревиатур
Более эффективным способом было бы введение запрета на использование аббревиатур. Так, например, Управление по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных препаратов США (FDA) ввело запрет на использование некоторых сокращений, которые касаются наименований лекарственных препаратов и режимов их дозирования. Однако ввести полный запрет на аббревиатуры и обеспечить его соблюдение будет практически невозможно по ряду причин.
3. Практикующие врачи, авторы, переводчики и редакторы медицинских статей могут сами решить эту проблему
Прежде всего, рекомендуется употребление только стандартных сокращений. Если необходимо создать новую аббревиатуру при написании статьи или при переводе ее на другой язык, не следует использовать сокращение, которое уже широко употребляется и имеет другое значение. Помните, что неправильное толкование аббревиатур может представлять опасность для жизни и здоровья пациентов.
Таким образом, при толковании и переводе медицинских сокращений следует соблюдать следующие принципы:
— По возможности избегайте сокращения названий лекарственных препаратов. Если такое сокращение встречается в тексте, перепроверьте его.
— С особым вниманием отнеситесь к переводу сокращенных названий синдромов.
— Помните о возможных разночтениях при сокращении таких слов, как breast, brain и blood или liver и lung и т.п.
Медицинские редакторы должны неукоснительно следовать этим принципам при редактировании предлагаемых рукописей, чтобы убедиться, что переводчики правильно понимают аббревиатуру, а с другой стороны, сами не вводят в медицинский дискурс противоречивые сокращения. Значение аббревиатуры должно обязательно раскрываться в тексте. Аббревиатуры не должны использоваться в названиях и тезисах научных статей, так как основной текст не будет отображаться при их реферировании.
4. Полезные интернет-ресурсы для правильной расшифровки медицинских аббревиатур
В обязательном порядке следует консультироваться с современными ресурсами, такими как поисковая система PubMed на сервере Национальной медицинской библиотеки США и другими списками медицинских сокращений. Например, на сайте medabbrev.com можно найти множество примеров англоязычных многозначных медицинских сокращений, как стандартных, так и редких, и их толкования. Каждую неделю списки аббревиатур на сайте medabbrev.com дополняются 50-ю новыми сокращениями.
Note: Мнение редакции может не совпадать со мнением автора.
По материалам:
1. Neil M. Davis. Medical abbreviations with multiple meanings: A prescription for disaster. Medical Writing.2020;29(4):16-19
2. Davis NM. Medical abbreviations: 55,000 conveniences at the expense of communication and safety. 16th ed. Warminster PA: Neil M. Davis Associates; 2020.
Материалы обработала: Марина Минеева, медфармпереводчик (EN<>RU), am.marina@gmail.com
Оставить сообщение