Когда новички начинают переводить договоры, им приходится разбираться в нюансах перевода стандартных пунктов. Для этого они собирают информацию по крупицам — в словарях, на форумах, в двуязычных базах, учебниках. Это правильный подход, но у него есть минимум две проблемы.
Новички тратят много времени. Чтобы переводить осознанно, находить надёжные источники информации и свободно оперировать юридическими терминами, уходит от 2 до 5 лет.
Новички не знают, каким источникам доверять. Информация в интернете может устаревать, быть недостоверной, вводить в заблуждение.
Мы хотим помочь новичкам на старте, поэтому открываем новый курс. Он простой, для тех, кто хочет получить теоретические знания в упорядоченном виде. Через месяц учёбы вы начнете понимать, что происходит, осознанно формулировать перевод, свободно оперировать юридическими терминами и использовать надёжные источники.