Участники будут разбираться в специфике рекламно-технического перевода на примере коммутатора NETGEAR® Gigabit Smart Managed Switch GS108Tv2 (2-й, канальный уровень модели OSI).
Посмотрим житейскую проблему, найдем к ней техническое решение, посмотрим начинку решения.
Возьмем рекламный текст, который описывает техническое решение, выделим сложные термины, посмотрим, что за ними прячется.
Сделаем три домашних задания, разберем новые технические нюансы, обсудим ошибки и отметим скользкие места.
руководитель БП и школы переводчиков “Альянс ПРО”, переводчик, копирайтер, маркетолог, преподаватель.
«Переводы в ИТ — это доходно, но сложно. Выживают не все. Мои практикумы и мастер-класс для тех, кто хочет закрепиться и даже пододвинуть конкурентов. На интенсиве я поделюсь опытом с теми, кто только начинает свой путь ИТ переводчика или только думает о том, чтобы начать — в частности, я покажу, насколько глубоко нужно копать тему и как переводить чисто, внятно, ёмко.
Это будет второй интенсив в таком формате. С первой группой мы разбирали 1-й уровень OSI. И вот какую обратную связь я получил (диалог из рабочего чата прошлой группы):
Евгений: Я пока проверяю, у меня вопрос к присутствующим.
Точнее два.
1. Кто какие цели Вы ставили себе в связи с этим интенсивом?
2. Пришли ли Вы к этим целям? Получили ли Вы всё, за чем пришли? Если нет, то чего не хватило?
Мне эта обратная связь нужна, т.к. хотелось бы понимать, продолжать делать интенсивы в подобном формате и если да, то что надо усилить.
Платон: Повысить качество своего перевода, и как следствие, увеличить свою загрузку от европейских/американских агентств, а в перспективе выйти и на прямых заказчиков.
2. Это будет видно по результату курса. Подозреваю, что 3 занятий недостаточно, чтобы добиться стабильно безупречного качества перевода.
Olga: А я вообще не переводчик. У меня есть диплом ФИЯ многолетней давности и ноль практики, поэтому просто захотелось себя проверить, общее представление получить.
2. Мне формат понравился. Именно что не затянут на недели, последующий разбор ошибок довольно подробный. Возможно какие-то нюансы остались необозначенными, но суть отражена.
Так что спасибо за курс.
Платон: Я, кстати, тоже по образованию не переводчик. Присоединяюсь к Ольге: понравился формат и подробный разбор ошибок. Спасибо!
Rafail: Постараться глубже усвоить методику работы. Попробовать себя в новой тематике. Понять разницу между Гбит и Гб. Понять текущий уровень (spoiler alert: невысокий)
2. Частично что-то удалось, получил всё, но для адекватного перевода нужно гораздо больше читать по тематике (а в идеале ещё и «пошшупать», впрочем, как и в любом переводе). Формат, безусловно, нужный. Где ещё обстоятельно разберут ошибки?
Интенсив будет проводиться онлайн через вебинарную площадку. Каждый участник сможет задать вопрос или оставить комментарий голосом или в чате.
У каждого участника будет доступ в личный кабинет. В личном кабинете будут все материалы интенсива, домашние задания, презентации, видеозаписи онлайн встреч. Доступ к личному кабинету сохранится у участников неограниченное время.
Сертификаты по итогам прохождения интенсива в электронном виде на русском языке будут посланы на почту тем, кто выполнит последнее дз в соответствии со стандартами работы, принятыми в нашем БП.
На время обучения вы получаете доступ закрытый онлайн чат, где сможете обменяться впечатлениями, получить взгляд со стороны и моральную поддержку одногруппников. Практика показала: живое общение отлично мотивирует учащихся и повышает эффективность обучения!
Цена курса 4000 рублей
При покупке этого интенсива вы получите подарок — доступ к видеозаписям и всем материалам прошлого интенсива с разбором 1-го уровня OSI и практикой перевода на примере повторителя Cisco Linksys RE7000 Max-Stream™ AC1900+ WiFi Extender.
© Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО», 2006-2019 | Все права защищены. Копирование, передача третьим лицам, публикация записей вебинаров, мастер-классов, курсов и других инфопродуктов, приобретенных на сайте, запрещены и преследуются по закону. Разрешено использование инфопродуктов только в личных образовательных целях. Упоминание информации с сайта в других источниках разрешено только с указанием ссылки на сайт правообладателя.