Это базовый теоретический курс из 4 лекций и 4 практических заданий на перевод. Каждое практическое задание разделено на две части. На каждом вебинаре студенты сдают тест по теории и получают список терминов. В конце курса они сдают экзамен — перевод текста.
Перед началом занятий студенты сдают короткий тест: перевод объёмом до 250 слов. Преподаватель проверит и даст обратную связь. Тест нужен, чтобы определить общий уровень подготовки студентов.
Теоретические занятия проходят в виде вебинаров по 1,5 часа. На занятии преподаватель:
- рассказывает теорию, необходимую для правильного перевода,
- даёт список литературы для самостоятельного изучения,
- объясняет основные термины и рассказывает, где искать правильные варианты,
- рассматривает типичные ошибки переводчиков,
- даёт инструкции к предстоящему практикуму,
- отвечает на вопросы студентов.
Теорию студенты закрепляют на практике. В конце каждого вебинара преподаватель дает ссылку на гугл-документ с текстом для перевода. Студенты получают задание в понедельник, а переводы готовят к воскресенью. После каждого вебинара у студентов есть две недели на перевод текста. Первая неделя — на изучение теории и перевод первой части, вторая — на анализ ошибок и перевод второй части. Преподаватель комментирует обе части. Результаты доступны в понедельник утром.
После каждого вебинара студенты сдают тесты. Тест занимает 15 минут. Он состоит из открытых вопросов и вопросов с вариантами ответа. Тесты помогают студентам лучше разобраться в теории и запомнить её.
У студентов будет чат с преподавателем. В нём можно задавать вопросы, обсуждать переводы.