Наш курс предназначен для:
Начинающих устных переводчиков
Желающих попробовать себя в устном переводе
Тех, кто хочет узнать, как справляться с волнением перед публичным выступлением
Обучение основам устного перевода
Вы узнаете, как выбирать важную информацию, справляться с волнением и вести запись для последующего перевода. Эти навыки помогают переводить и подготовленные выступления, и спонтанные диалоги.
Опыт устного перевода не нужен
Наш курс предназначен для начинающих устных переводчиков.
Если вы понимаете звучащую речь и говорите по-английски, то сможете успешно заниматься на курсе.
Преподаватель — практикующий переводчик
Мария Степанова переводит устно и письменно, составляет учебные курсы и пособия для переводчиков, организует международный конкурс устного перевода Tri-D-Int.
Нам стало интересно, чему учат молодых устных переводчиков разные авторы. Для этого мы просмотрели 12 пособий и учебников по устному переводу, в том числе «Устный перевод. Английский язык. 1 курс», авторы Вербицкая М. В., Беляева Т. Н., Быстрицкая Е. С., «Английский язык. Устный последовательный перевод», автор А. Суртаева, «Английский язык. Учебник устного перевода: Учебник для вузов», авторы Миньяр-Белоручева А.П., Миньяр-Белоручев К.В.
Мы увидели, что основной упор — на лексику, грамматику, синтаксис, развитие памяти, что несомненно важно. Из 12 авторов только один рассказал, что устному переводчику важно учиться справляться с волнением перед выступлением и уметь записывать за говорящим. Об этом написал М. Ю. Бродский в учебнике «Устный перевод. Учебник для вузов».
Меньше теории, больше практики. В начале занятия преподаватель расскажет, все, что нужно знать. Основное время отведено учебному устному переводу в группе.
Например, на первом вебинаре преподаватель расскажет, как научиться контролировать себя и справляться с волнением. После этого вы попробуете новые знания в деле. Такой практики нет ни в учебниках, ни в интернете.
Преподаватель — практикующий переводчик. Наш преподаватель Мария Степанова работает устным переводчиком 15 лет. Каждый год она с коллегами организовывает международный студенческий конкурс устного перевода Tri-D-Int. Кроме этого, она разработала и регулярно проводит тренинги для устных переводчиков, например, «Психологический тренинг устного переводчика», «Введение в синхронный перевод» и др.
Никакого волнения. Вы узнаете, почему мозг подставляет вас, заставляя волноваться в самую ответственную минуту. Преподаватель расскажет, как обмануть организм, чтобы справиться с волнением и сделать свою работу.
Без идеальных переводов. В высшей школе считается, что хороший устный переводчик — тот, который переводит, как по написанному, без единой ошибки. В нашем курсе этого нет. Вы будете учиться переводить на слух без опоры на текст. Совсем как в жизни.
Собственная система переводческой записи. Вы узнаете, как вести переводческую запись. Постепенно сформируете собственную систему записи, ведь единственно правильного способа нет.
Те, кто будет делать задания и внимательно смотреть все лекции, освоят основные навыки устного перевода. После курса они смогут:
Студенты, которые решили попробовать себя в устном переводе, оценят, насколько подходит им эта профессия. Они узнают, что делать, чтобы развиваться в профессии.
Курс последовательного перевода предназначен для начинающих, поэтому опыт устного перевода не требуется. Чтобы успешно учиться, достаточно уметь говорить и понимать на слух английскую и русскую речь.
Курс состоит из 7 занятий. В конце курса студенты выполняют контрольный перевод.
Как проходят занятия
Это курс для самостоятельного изучения, созданный по материалам прошедшего группового онлайн запуска курса. Каждое видеозанятие длится полтора часа. Обычно на занятии преподаватель включает презентацию и объясняет теорию. После этого студенты выполняют упражнения, вместе с преподавателем разбирают переводы и находят ответы на возникшие вопросы.
Как все организовано
Все записи, презентации и прочие материалы курса находятся в личном кабинете студента на площадке для дистанционного обучения Justclick. Там же студенты сдают домашние задания и получают комментарии преподавателя к ним. После курса доступ к личному кабинету и всем материалам сохраняется неограниченное время.
Так как курс уже записан, вы можете изучать уроки и выполнять задания в своем темпе.
Мария Степанова
Сколько стоит обучение на курсе?
Одно занятие на курсе по устному переводу длительностью девяносто минут стоит 1000 рублей. Столько же или больше школьники платят репетитору за подготовку к экзаменам по скайпу. Те же девяносто минут обходятся примерно в 1200 р.
На нашем курсе по цене репетиторства вы изучите теорию, на каждом занятии будете упражняться в устном переводе. Преподаватель — практикующий устный переводчик — поделится личным опытом, прокомментирует домашние задания, порекомендует, что и как улучшить в переводе.
Курс из 7 занятий с обратной связью стоит 7000 руб. Вы смотрите видеозапись занятия, после каждого занятия выполняете задание, в течение 4-х дней получаете обратную связь по вашему заданию.
Если вы оплатили курс, но поняли, что он вам не подходит, вы передумали или не видите результата, напишите нам по адресу edu@apschool.ru. Мы вернем вам деньги полностью. Причина возврата может быть любой.
У вас есть две недели, чтобы попросить деньги назад. Позже запросы на возврат не принимаем.
Да, «красный» сертификат об успешном прохождении курса получат студенты, которые выполнили контрольный перевод на отлично, сдали все домашние задания и участвовали в учебных конференциях. Те, кто получил за контрольный перевод “хорошо” или “удовлетворительно”, сделал все или часть заданий, получат простой сертификат слушателя. Студентам, которые молча отсиживались, ничего не делали и/или получили за контрольный перевод оценку “неудовлетворительно”, сертификат не выдаем.
По запросу выдаем сертификат на английском языке.
У студентов есть личный кабинет на площадке для дистанционного обучения Justclick. В кабинете находятся все материалы и домашние задания.
Можно. Согласуйте с руководством, напишите нам на почту edu@apschool.ru, укажите, сколько человек и на какой курс хотите зарегистрировать и приложите карточку предприятия с реквизитами, чтобы мы могли выставить по ним счет и подготовить договор.
Вам придет автоматическое письмо с подтверждением оплаты и чеком. Инструкции для начала обучения и доступ в личный кабинет ученика придут вам автоматически сразу после оплаты.
Напишите нам
edu@apschool.ru
Позвоните нам
+7 (900) 9211842
© Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО», 2006-2019 | Все права защищены. Копирование, передача третьим лицам, публикация записей вебинаров, мастер-классов, курсов и других инфопродуктов, приобретенных на сайте, запрещены и преследуются по закону. Разрешено использование инфопродуктов только в личных образовательных целях. Упоминание информации с сайта в других источниках разрешено только с указанием ссылки на сайт правообладателя.