Переводчик-фрилансер работает будто в вакууме. Плюс такой работы: нет противного босса! Минус: рядом нет коллег, с которыми можно обсудить идеи, и очень редко кто-то комментирует ваш перевод. Если вы — штатный переводчик, скорее всего, вашу работу проверяет главный переводчик или штатный редактор. Хорошо, если ваши…
Переводчик, применяй соответствующий инструмент и защитные средства! На просторах интернета мне встретилась замечательная инфографика. Чем мне безумно импонирует эта схема, так это представленным в ней масштабом рабочих программ, которыми пользуется переводчик. Привожу инфографику в переводе (нажмите на изображение, чтобы открыть в полном виде): Контроль над бизнес-процессами…
© Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО», 2006-2019 | Все права защищены. Копирование, передача третьим лицам, публикация записей вебинаров, мастер-классов, курсов и других инфопродуктов, приобретенных на сайте, запрещены и преследуются по закону. Разрешено использование инфопродуктов только в личных образовательных целях. Упоминание информации с сайта в других источниках разрешено только с указанием ссылки на сайт правообладателя.